Lubie, nie cierpię.

Witaj ;)


Na dzisiaj lubie, nie lubie w japońskim.

O co chodzi więc...?

 
W języku polskim wyrazy "lubić" oraz "nie cierpieć" są czasownikami, języku japońskim ich odpowiedniki są na-przymiotnikami. 

No ale ale....



lubić: すき          (な)
nie lubić, nie cierpieć: きらい           (な)




Zastosowanie tych wyrazów w zdaniu jest następujące:

A は
 B が すき/きらい です。

gdzie A to osoba, która lubi lub nie lubi rzeczy B.





Zwróć uwagę na dwie rzeczy. Pierwsza to partykuła, jaką użyjemy. Choć być może intuicyjnie chciałbyś użyć , to jednak tutaj należy użyć . Musisz o tym pamiętać, ponieważ łatwo tu o pomyłkę. Druga z kolei sprawa to poznana już wcześniej konstrukcja całego zdania. Tą utrwalimy sobie standardowym sposobem - przez przykłady:




トメックはすしがすきです。
トメックはすしが好きです。
Tomek lubi sushi.
カシャはぎゅうにゅうがきらいです。
カシャは牛乳が嫌いです。
Kasia nie lubi mleka.
おんがくがすきです。
音楽が好きです。
Lubię muzykę.


W ostatnim zdaniu część わたしは została pominięta zgodnie z praktyką, według której wiadome części wynikające z kontekstu można pominąć.

すき można użyć również w stosunku do osób. Pamiętać jednak należy o tym, że w takim przypadku wyrażenie takie przyjmuje zabarwienie uczuciowe.



Aby wzmocnić wypowiedź możemy do wyrazu すき czy きらい dodać だい, otrzymując kolejno
  だいすき  oznacza "uwielbiać" oraz 
だいきらい oznacza "nienawidzić":




にほんごがだいすきです。
日本語が好きです。
Uwielbiam język japoński.
ねずみがだいきらいです。
ねずみが嫌いです。
Nienawidzę myszy.





Wiemy już jak mówić o ulubionych (lub wręcz przeciwnie) przedmiotach. A jak to wygląda z czasownikami? Jak powiedzieć na przykład, że lubimy pływać?


A は 
C の が すき / きらい です。






gdzie C jest czasownikiem w formie prostej. Partykuły można używać zamiennie z , choć raczej częściej w tego typu zdaniach używa się  

( użyjemy wtedy, kiedy chcemy zaznaczyć, że akurat TO COŚ lubimy, w przeciwieństwie do czegoś innego):


およぐのはすきです。
泳ぐのは好きです。
Lubię pływać.
ヤレックはおさらをあらうのはきらいです。
ヤレックはお皿を洗うのは嫌いです。
Jarek nie cierpi zmywać naczyń.






Zobaczmy teraz, jak powiedzieć o czymś lub kimś "mój ulubiony":

トメックのすきなたべものはピザです。
トメックの好きな食べ物はピザです。
Ulubiona potrawa Tomka to pizza.
あなたのすきなのみものはなんですか。
貴方の好きな飲み物はなんですか。
Jaki jest twój ulubiony napój?








Zamiast mówić, że czegoś nie cierpimy, możemy powiedzieć mniej dosadnie (a zarazem bardziej uprzejmie), że po prostu niezbyt to lubimy:

おにくがあまりすきじゃないです。
お肉があまり好きじゃないです。
Niezbyt lubię mięso.









Na sam koniec powiemy, w jaki sposób powiedzieć, że coś jest nam obojętne:

すきでもきらいでもありません。
好きでも嫌いでもありません。
Jest mi to obojętne. (Ani to lubię, ani tego nie lubię.)

Komentarze