Witaj! Właśnie jutro powinnam otrzymać książkę do japońskiego, więc będzie to ambitniej prowadzone i po mojemu. Tutaj niestety materiały z internetu są na podstawie kopiuj wklej.
Staram się jak mogę, poprawiam czcionkę, powiększam to co powinno być bardziej czytelne, To nie jest też tak, że wklejam i zostawiam, czytam to, zmieniam czasami słowa na mniej suche, o!
Proszę doceń to :c
Z książki będzie bardziej wiarygodne, będę miała w końcu do przewertowania 224 strony *-*
Co do lekcji to troszkę sama jej nie ogarnęłam, ale też nie mogę nic nie wstawiac, to jest wprowadzenie...niby strona jest wiarygodna, miejmy więc nadzieję, że tak jest.
Wprowadzenie do hiragany i katakany :)
Wiele osób uważa, że japoński jest bardzo trudny ze względu na pisownię, co uważam również, ale co raz bardziej się do tego przekonuję. Wyobraź sobie, że japońskie słowa mogą być zapisane na dwa sposoby! Pierwszy z nich to oryginalna, japońska pisownia wymawianych sylab (kana), drugi to ideograficzne znaki chińskie (kanji). かな (kana) reprezentuje wszystkie dźwięki w języku japońskim, 漢字 かんじ kanji, idee lub znaczenie.
かなBardzo prosto można odczytać かな, ponieważ reprezentują one dźwięk.
Istnieją dwa sposoby zapisu かな:
- ひらがな (hiragana)
- かたかな (katakana)
漢字
Inna sprawa to 漢字. Każde z nich to ideogram reprezentujący sobą jakieś znaczenie, koncept aniżeli słowo. Posiada więcej niż jeden sposób wymowy w zależności od znaczenia jakie przyjmuje w zdaniu. Te odmienne wymowy każdego z 漢字 nazywamy "odczytaniami".
漢字 posiada zwykle dwa odczytania:
- 音読み (おんよみ on'yomi)
- 訓読み (くんよみ kun'yomi)
Odczytanie 音読み to przybliżenie chińskiej wymowy znaku. Ponieważ japoński system wymowy jest kompletnie różny od chińskiego, wobec tego to odczytanie może być kompletnie różne od chińskiego oryginału, pod względem wymowy, znaczenie pozostaje (w większości przypadków) takie samo. Odczytanie 訓読み to japońska wymowa znaku 漢字.
Komentarze
Prześlij komentarz